Audio-Vidéo : Glis-2003-12
Glis-2003-12
Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance
Auteur(s) : Raguet, Christine
Année de publication :

Loading the player...

Éditeur(s)
: Université des Antilles Louisiana State University CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Institut du Tout-Monde
Extrait de : "Edouard Glissant, l'éclat et l'obscur" : colloque international, du 19 au 23 mars 2018. Université des Antilles
Description : Christine RAGUET, Professeure à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, explique l'importance que détient la traduction des ouvrages en lange étrangère. Les flux de traduction dépendent de facteurs politiques et culturels contribuant à des conquêtes de marché, influence politique, hégémonie culturelle... Donc pour cerner la diffusion de la pensée de Glissant, il est nécessaire de tenir compte d'une association de facteurs liés au monde de l'édition, la traduction, la reproduction des idées dans les circuits éditoriaux et intellectuels.

Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V18064
Partager

| Plus

Exporter la référence

Publier le document :


Télécharger