untitled
<OAI-PMH schemaLocation=http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd> <responseDate>2018-01-15T13:23:26Z</responseDate> <request identifier=oai:revues.org:etudescaribeennes/3494 verb=GetRecord metadataPrefix=oai_dc>http://oai.openedition.org/</request> <GetRecord> <record> <header> <identifier>oai:revues.org:etudescaribeennes/3494</identifier> <datestamp>2017-02-10T18:03:43Z</datestamp> <setSpec>journals</setSpec> <setSpec>journals:etudescaribeennes</setSpec> <setSpec>openaire</setSpec> </header> <metadata> <dc schemaLocation=http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd> <title>Le nom des lieux à la Martinique : un patrimoine identitaire menacé</title> <type>info:eu-repo/semantics/article</type> <type>article</type> <creator>Huyghues-Belrose, Vincent</creator> <coverage>Martinique</coverage> <subject lang=fr>toponymie</subject> <subject lang=fr>cartographie</subject> <subject lang=fr>langue créole</subject> <subject lang=fr>francisation</subject> <subject lang=fr>flore</subject> <subject lang=fr>faune</subject> <subject lang=fr>paysage</subject> <subject lang=fr>peuplement</subject> <subject lang=fr>IGN</subject> <subject lang=fr>INSEE</subject> <subject lang=fr>agriculture</subject> <subject lang=fr>aménagement</subject> <subject lang=fr>insularité</subject> <subject lang=fr>PEID</subject> <subject lang=fr>vulnérabilité</subject> <subject lang=fr>économie insulaire</subject> <subject lang=en>toponymy</subject> <subject lang=en>map making</subject> <subject lang=en>creole language</subject> <subject lang=en>frenchifying</subject> <subject lang=en>flora</subject> <subject lang=en>fauna</subject> <subject lang=en>landscape</subject> <subject lang=en>colonization</subject> <subject lang=en>population origins</subject> <subject lang=en>french Cartographic institute</subject> <subject lang=en>french statistical institute</subject> <identifier>urn:doi:10.4000/etudescaribeennes.3494</identifier> <description lang=fr>À la Martinique, les noms les plus anciens et les mieux conservés sont ceux qui ont été précocement fixés par la cartographie et par l’administration, non par la mémoire populaire. En conséquence, lorsque le cartographe supprime un nom de lieu, celui-ci disparaît ; mais lorsqu’il le déforme, le transforme ou même renomme le lieu, c’est une composante du passé et de l’identité territoriale qu’il soumet à une logique étrangère, qu’il colonise en quelque sorte. Si l’ensemble de la population martiniquaise éprouve de l’intérêt pour l’origine et le sens des noms de lieux, il apparaît cependant qu’elle n’a pas conscience de l’importance identitaire de la toponymie ni des dangers qui la menacent.</description> <description lang=en>In Martinique, the oldest and best preserved place names are those who have been fixed early by cartographers and state officers, not by folk remembrance. Consequently, when the map maker cancels a place name, transforms it or even gives it a new name, he actually subjects the territorial identity to a foreign reasoning, he colonizes the toponym one could say. While the whole Martinique people is interested by place names origin and meaning, it does not seem to have a clear conscience of what giving and using a name involve for self identity, nor what dangers are menacing the toponyms of Martinique.</description> <publisher>Université des Antilles</publisher> <publisher>Études caribéennes</publisher> <language>fr</language> <date>2010-11-16</date> <identifier>http://journals.openedition.org/etudescaribeennes/3494</identifier> <rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</rights> </dc> </metadata> </record> </GetRecord> </OAI-PMH>