Regards sur les minorités. La condition noire : essai sur une minorité française Auteur(s) : Ndiaye, Pap Auteurs secondaires : Odent-Allet, Patrick Gadet, Steve Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles et de la Guyane. Service commun de la documentation Extrait de : Les rencontres culturelles de la BU 2013-2014. Université des Antilles et de la Guyane Description : La bibliothèque universitaire reçoit l'historien Pap Ndiaye, professeur à Sciences po, autour de la publication de son ouvrage "La condition noire : essai sur une minorité française" (Calmann-Lévy, 2008, puis Folio Gallimard). L'échange est animé par Steve Gadet, enseignant-chercheur au département d'Anglais de l'UAG. Pap Ndiaye évoque les raisons de la faible existence des études sociologiques sur les Noirs en France et les réticences des chercheurs en sciences humaines et sociales français à aborder les inégalités sociales au-delà des questions de classes, puis développe sa méthodologie dont le point de départ est l'expérience sociale d'être considéré comme Noir, de se voir attribuer une identité. Ses travaux analysent l'expérience de l'étrangeté, du dehors, les discriminations, le racisme. Siècle(s) traité(s) : 21 Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V14201 | Partager |
L'usage de la graphie créole à Trinidad-et-Tobago Auteur(s) : Ferreira, Jo-Anne Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Tracées de Jean Bernabé" : colloque international, du 25 au 27 octobre 2017. Université des Antilles Description : L'île de Trinidad, créolophone depuis du 18ème siècle et lieu d'apparition de la première grammaire du créole français antillais, a commencé à perdre sa place dans la créolophonie au début du 20ème siècle. Jusqu'au milieu du 19ème siècle pourtant, le créole français était la langue maternelle de la grande majorité des Trinidadiens et était aussi devenu la lingua franca d'une population de plus en plus multilingue. Depuis la publication de John Jacob Thomas (1869), la représentation orthographique de la langue créole a été - et est toujours - soumise à la connaissance du français et de l'étymologie française, aux interférences de la phonologie anglaise et créole anglaise (à celles de l'orthographe de l'anglais) et aux préférences individuelles. En 1990, près de deux décennies après l'introduction de la norme GEREC-1 de Bernabé, Carrington (un Trinidadien travaillant sur le st-lucien) et ses collègues de l'Université des West Indes, utilisent le système d'orthographe GEREC pour un cours basé sur le st-lucien, en utilisant des matériaux conçus par Carrington et Valdman et enseignés par des Martiniquais venus lors d'un échange avec l'UAG. Les étudiants de ce cours apprennent le GEREC-1 (le GEREC-2 n'est pas encore pratiqué) et l'utilisent dans leurs publications, présentations et dans les médias sociaux. Cependant, ces étudiants représentent bien moins de 1% de la population du pays. La connaissance de ce système graphique n'a donc pas pénétré la conscience de la grande majorité de la société trinidadienne, de sorte que les chercheurs qui ne sont pas linguistes, de même que les praticiens de la culture, les journalistes et la société environnante, se tournent vers le français central / le parisien standard du 21ème siècle, dans une approche étymologique donc, pour écrire le créole. Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V17234 | Partager |
Migrants : lédition en compagnon de route pour une insertion réussie Auteur(s) : Liria, Philippe Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "La scolarisation des publics allophones en Martinique : enjeux et démarches pour une école inclusive" : séminaire, le 25 mai 2016. Université des Antilles Description : Philippe Liria (auteur de manuels FLE, formateur de formateurs et délégué pédagogique de CLE International en Amérique latine) ouvre la réflexion sur l'intérêt des outils du FLE au service des primo-arrivants allophones, dans les écoles primaires et dans l'enseignement secondaire plus largement. Il souligne l'intérêt du rôle d'un éditeur comme CLE International qui doit être entendu comme "un compagnon de route pour une insertion réussie", un éditeur scolaire qui contribue à l'apprentissage du français langue étrangère. Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16126 | Partager |
Ouverture : Qu'est-ce que la pensée postcoloniale ? Auteur(s) : Aurélia, Dominique Mencé-Caster, Corinne Joachim, Jean-Louis Alaric, Alexandre Aurélia, Dominique Mencé-Caster, Corinne Joachim, Jean-Louis Alaric, Alexandre Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRPLC : Centre de Recherche sur les Pouvoirs Locaux dans la Caraïbe CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRPLC : Centre de Recherche sur les Pouvoirs Locaux dans la Caraïbe Extrait de : "Qu'est-ce que la pensée postcoloniale ?" : colloque, du 23 au 25 novembre 2015. Université des Antilles Description : Dominique AURELIA introduit ce colloque transdisciplinaire qui se propose d'analyser ce que signifie la pensée postcoloniale aujourd'hui, dans le monde et, plus particulièrement, dans le champ du savoir français et antillais, faisant le constat de la rareté des études postcoloniales aujourd'hui dans la recherche universitaire française. Corinne MENCE-CASTER, Présidente de l'Université des Antilles insiste sur la portée politique de cet événement et rappelle combien il est important de cerner les dimensions du contexte économique, social et culturel dans lequel évoluent les Antilles pour comprendre comment l'enseignement a été pensé, organisé. Interviennent ensuite la représentante de la Ville de Schoelcher et Jean-Louis Joachim qui représente du doyen de la Faculté des Lettres. L'absence de la Rectrice est excusée. Enfin, Alexandre ALARIC, l'organisateur principal de cette rencontre scientifique, ouvre la réflexion sur ce moment privilégié de relecture, soulignant l'ensemble de malentendus qui doivent être repensés tels les réparations, l'enseignement, la valeur du patrimoine ? Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16029 | Partager |
Représentations sociolinguistiques et enseignement du français en Guadeloupe et en Martinique Auteur(s) : Bellonie, Jean-David Jeannot-Fourcaud, Béatrice Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : ESPE de Martinique : Ecoles Supérieures du Professorat et de l CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRREF : Centre de Recherche et de Ressources en Education et Formation Extrait de : "Socio-didactique et didactique du français en Martinique et en Guadeloupe" : journée d'étude, le 2 juin 2018. Université des Antilles Description : L'objectif de cette communication s'inscrit dans la recherche de dispositifs favorisant la prise en compte de la réalité langagière des élèves dans le cadre de la formation des maîtres en Martinique et en Guadeloupe. La confrontation de deux contextes sociolinguistiquement proches, et néanmoins différents en termes de politiques linguistiques locales, mais également du point de vue de la construction des normes idéologiques socialement partagées, devrait permettre d'envisager un certain nombre de pistes de remédiation. Les intervenants s'intéresseront à la question des obstacles rencontrés dans l'enseignement du français. Pour ce faire, ils ont récolté les représentations que les futurs professeurs des écoles en formation à l'ESPE des académies de Martinique et de Guadeloupe ont, non seulement sur les langues (français et créole plus particulièrement), mais également sur les phénomènes de contact français-créole. Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V18189 | Partager |