2 résultats
Exporter les résultats sélectionnés
Sélectionner tous les résultats de la page
-
Notice détaillée
Titre :
Paroles de chefs coutumiers
Intervenant principal :
Anakesa Kululuka, ApollinaireEdition :
Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Cayenne
Date :
03 mars 2011
Extrait de :
« Patrimonialisation et développement dans la Caraïbe et les Amériques » : colloque international, du 2 au 4 mars 2011
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Mr Appolinaire associe l'idée de patrimoine à celui du développement puis développe les difficultés du retour des connaissances qui ont été partagées. Par la suite, les chefs coutumiers explicitent leurs points de vue : Ils souhaitent recevoir et connaitre les résultats, être informé, que soit considéré les hommes de savoir locaux et que soit sauvegardé l'artisanat de qualité. De plus, ils voudraient que soit traité l'éloignement des écoles, les problèmes de l'orpaillage illégal et de ses conséquences avec la drogue, les armes, la prostitution et les clandestins.
Langue :
Ndjuka
Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Patrimoine oral et école en Guyane
Intervenant principal :
Launey, NicoleEdition :
Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Cayenne
Date :
03 mars 2011
Extrait de :
« Patrimonialisation et développement dans la Caraïbe et les Amériques » : colloque international, du 2 au 4 mars 2011
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
En Guyane, la réussite scolaire passe par la langue et des méthodes éducatives propres. Pour cela, l'apprentissage par l'intermédiaire des contes, un récit structuré et construit qui développe chez l'enfant des aptitudes entre autres de raisonnement est une méthode que souhaite valorisé Mme Launey. Puis, un conteur présente en aluku le conte des cochons bois qui ensuite est traduit en français. les contes permettent de remotiver des élèves qui ne peuvent valoriser leur savoir à l'école et s'inscrit dans l'optique du vivre-ensemble, puisqu'il y a une réciprocité avec le public.
Langue :
Ndjuka
Mots-clés :
- - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :