21 résultats
Exporter les résultats sélectionnés
Sélectionner tous les résultats de la page
-
Notice détaillée
Titre :
"Kampis Kréyol". An ti kozé ...
Intervenant principal :
Arsaye, Jean-Pierre , Confiant, Raphaël (1951-.... ; écrivain) , Duranty, Jude (1956-....) , Rosier, Jean-Marc (1976-....)Edition :
Université des Antilles et de la Guyane (1982-2015)
Lieu :
Schœlcher
Date :
16 octobre 2012
Extrait de :
Les rencontres culturelles de la BU 2012-2013
Type :
Vidéo - Entretien & présentation d'ouvrage
Résumé :
Deuxième manifestation autour du mois du créole : An ti kozé, café littéraire spécial traduction. Débat intéressant autour des problématiques propres à la traductologie créole. Quelles sont les difficultés rencontrées lors des traductions d'ouvrages ? Quelle traduction pour le titre ? Comment choisir le bon mot ou la bonne expression en créole ? Quel avenir pour la langue créole ?
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - - - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
"Moun-Andéwo-a", traduction en créole de "L'étranger" de Camus par Raphaël Confiant
Edition :
Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Martinique
Date :
13 décembre 2012
Extrait de :
Présentation des publications du CRILLASH : conférence, le 13 décembre 2012
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Dominique Aurélia effectue d'abord un récapitulatif des traductions antérieures réalisées par Raphaël Confiant. Elle s'arrête sur la préface de l'ouvrage dans laquelle Raphaël Confiant explique sa méthodologie de traduction, ainsi que le choix de cet ouvrage de Camus, premier de ses ouvrages traduit du français au créole. Karen Lauréote intervient sur la démarche du traducteur, en soulignant toute la complexité du positionnement du créole par rapport au français. Elle donne quelques exemples montrant comment à chaque fois, Confiant s'est appliqué à choisir une traduction créole la plus éloignée possible du français. Ce qui selon elle, laisse croire que le texte de Camus a d'abord été pensé en créole.
Langue :
Français
Mots-clés :
- - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Albert Camus, Aimé Césaire : poétiques de la révolte. Discussion 5
Intervenant principal :
Bernabé, Jean (1942-2017) , Lyamangoye, Bob Emarculin , Nkolo Ndjodo, Léon Marie , Perrot, MathieuEdition :
Association Mélanges Caraïbes (AMC) (Martinique)
Lieu :
Fort-de-France
Date :
15 novembre 2013
Extrait de :
« Albert Camus, Aimé Césaire : poétiques de la révolte » : colloque, du 13 au 15 novembre 2013
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Les intervenants reviennent sur le rapport à la langue chez Césaire et Camus. Le débat se concentre précisément sur le rapport entre créole et français ainsi que celui entre arabe et français. Il est également question de la vision de la rupture aux Antilles et en Afrique.
Langue :
Français
Mots-clés :
- - - - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Caribe africano ou la redéfinition de la "mémoire assignée" dans la création, culturelle de Blas Jiminez Abreu
Intervenant principal :
N'gom Faye, M'bare (1954-....)Edition :
Etudes Croisées des Mondes Européens et Américains, Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Saint-Claude
Date :
26 novembre 2015
Extrait de :
« Terres promises, représentations et imaginaires » : colloque du 25 au 27 novembre 2015
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Cette communication se propose d'examiner, dans la production culturelle du journaliste, professeur d'université, essayiste et poète afro-dominicain Blas Jiménez Abreú, le processus de récupération et de ré-articulation de ce que Victoria Lavou a appelé « la mémoire assignée ». Partant de l'« afrorealismo », concept analytique et théorique proposé par le critique et écrivain costaricain Quince Duncan, ce travail tentera d'examiner comment Blas Jiménez Abreú, s'appuie sur un projet littéraire, lyrique, fragmenté du point vue typographique pour recréer et décrire un espace caribéen fragmenté et articuler une plateforme discursive dont l'objectif est d'inscrire l'africanité et la transafricanité dans la caribeñidad. Pour cette étude nous utiliserons les textes suivants : Caribe africano en despertar (1984), Exigencias de un cimarrón en sueños (1987) y El nativo (1996).
Langue :
Français
Mots-clés :
- - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Créolité, créolitude et créolophonie dans la Caraïbe : apport de "l'Éloge de la Créolité"
Intervenant secondaire :
Bélaise, Max (1960-....)Edition :
Maison interculturelle des écrivains et des littératures des Amériques "MICELA", Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Saint-Esprit
Date :
27 octobre 2021
Extrait de :
L’œuvre de Raphaël Confiant : avant et après l'Éloge de la Créolité (1989)
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Langue :
Français
Mots-clés :
- - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Discussion
Edition :
Laboratoire caribéen de sciences sociales
Lieu :
Schœlcher
Date :
10 juin 2022
Extrait de :
Décoloniser les mémoires de l'esclavage
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Langue :
français
Mots-clés :
- - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Journée des Canaries. Ouverture
Intervenant principal :
Bertin-Elisabeth, Cécile , Bénavidès, Christine (1965-....) , Chambertin, Joël , Confiant, Raphaël (1951-.... ; écrivain) , Mencé-Caster, CorinneEdition :
Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Schœlcher
Date :
25 septembre 2014
Extrait de :
Journée des Canaries, le 25 septembre 2014
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Allocutions d'ouverture, présentation de la conférence et des différents intervenants.
Langue :
Espagnol, castillan
Mots-clés :
Diasporas, migrations et multiculturalisme
- - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Kat chimen a pawol
Intervenant principal :
Bernabé, Jean (1942-2017) , Briys, Eric , Nardi, Michèle , Pellerin, Gilles , Rosier, Jean-Marc (1976-....)Intervenant secondaire :
Ramassamy, Diana EvitaEdition :
Cellule d'aides sociales et d'épanouissement de l'étudiant (Martinique), Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Schœlcher
Date :
28 octobre 2009
Extrait de :
« Kréyol bo kampis-nou », le 28 octobre 2009
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Table ronde sur la littérature créole et l'édition. Présentation d'ouvrages.
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
L'oeuvre de Raphaël Confiant : avant et après l'Éloge de la Créolité (1989) : Discussion 7
Intervenant secondaire :
Bertin-Elisabeth, CécileEdition :
Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique), Maison interculturelle des écrivains et des littératures des Amériques "MICELA"
Lieu :
Saint-Esprit
Date :
28 octobre 2021
Extrait de :
L’œuvre de Raphaël Confiant : avant et après l'Éloge de la Créolité (1989)
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Langue :
Français
Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
La langue créole et la littérature dans le roman Atipa. Le créole guyanais d'Atipa : le pari d'Alfred Parépou : écrire en créole pour se faire comprendre de ses compatriotes guyanais
Intervenant principal :
Bocage, ErnestineEdition :
Guyane. Collectivité territoriale (2015-....), Association des professeurs d'histoire et de géographie (France). Régionale (Guyane), Musée des cultures guyanaises (Cayenne), Association Rakaba (Guyane), Université de Guyane (2015-....)
Lieu :
Cayenne
Date :
01 décembre 2017
Extrait de :
« Atipa, roman guyanais » : journée d'étude, le 1er décembre 2017
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Langue :
Français
Mots-clés :
- - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :